Timeo Danaos Et Dona Ferentes Asterix
It has been paraphrased in english as the proverb beware of greeks bearing gifts.
Timeo danaos et dona ferentes asterix. Timeo danaos et dona ferentes. Quidquid id est timeō danaōs et dōna ferentīs meaning do. Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes. Timeo danaos et dona ferentes is a latin phrase from aeneid written by virgil between 29 and 19 bc.
I fear the greeks even when they bring gifts. Its literal meaning is i fear the danaans even those bearing gifts or even when they bear gifts. It has been paraphrased in english as the proverb beware of greeks bearing gifts. Im original lautet die redewendung quidquid id est timeo danaos et dona ferentes was es auch ist ich fürchte die danaer griechen auch dann wenn sie geschenke bringen.
The original phrase is in latin as timeo danaos et dona ferentes from ii 49 written by between 29 and 19 bce. El laocoonte de el greco. We present the translation of timeo danaos et dona ferentes and enter into a discussion on dignus est intrare. Enjoy the videos and music you love upload original content and share it all with friends family and the world on youtube.
Its literal meaning is i fear the danaans greeks even those bearing gifts or even when they bear gifts. There s also some bonus info about h2so4 one of the many stealth jokes in asterix. The latin phrase is timeo danaos et dona ferentes which literally translated means i fear the danaans greeks even those bearing gifts but it is usually translated in english as beware or be wary of greeks bearing gifts it is from virgil s poetic retelling of the story that we get this well known phrase.